Absolwent studiów licencjackich (I stopnia) na kierunku filologia angielska w stopniu poprawnym włada językiem angielskim w mowie i piśmie, swobodnie komunikując się w nim w rozmaitych sytuacjach społecznych i zawodowych, używając go w praktyce w celu wyrażania własnych opinii, budowania pogłębionych analiz czy dokonywania przekładu z języka polskiego na angielski i odwrotnie.
W trakcie studiów absolwent uzyskuje wiedzę o języku, historii i kulturze głównych krajów angielskiego obszaru językowego, co pozwala mu dokonywać analiz różnorodnych tekstów kultury.
Zakładany poziom znajomości języka angielskiego powinien być możliwie bliski kategorii C1 w Europejskim Systemie Opisu Kształcenia Językowego. W konsekwencji absolwent powinien wypowiadać się poprawnie gramatycznie, z użyciem zróżnicowanego słownictwa, prawidłowo fonetycznie w mowie i ortograficznie w piśmie, zarówno w zakresie języka potocznego jak i innych odmian języka angielskiego, szczególnie związanych z działalnością zawodową tłumaczy (język biznesu, nauki itp.)
Zdobyta wiedza i praktyczne umiejętności powinny pozwolić absolwentom na zatrudnienie w instytucjach, firmach i innych podmiotach korzystających z pracy tłumaczy i specjalistów języka angielskiego – przykładowo: w samorządzie lokalnym, firmach międzynarodowych, usługach, handlu międzynarodowym, biurach tłumaczeń.
Absolwent uzyskuje tytuł zawodowy licencjata, uprawniający do podjęcia studiów magisterskich (II stopnia) oraz kształcenia na studiach podyplomowych.
Specjalność translatoryka
Absolwent studiów na specjalności translatoryka zna techniki przekładowe, umie zastosować różnorodne metody i style tłumaczeń, ma wiedzę o podstawach lingwistycznej teorii przekładu i stylistyki w translatoryce. Ponadto posiada wiedzę z zakresu metod i technik tłumaczenia tekstów w zależności od ich rodzaju oraz potrafi z niej skorzystać w praktyce.